LA DIFERENCIA ENTRE ESTUDIAR Y ADQUIRIR UN IDIOMA

El concepto de adquisición versus aprendizaje está a la base de todo a la hora de elegir la metodología de enseñanza para l@s profesores, y a la hora de elegir un profesor para l@s alumn@s.

Mucha gente lamenta no poder hablar el idioma que está estudiando a pesar de haber estudiado mucho tiempo. Esto tiene una explicación muy simple, y tiene que ver con si estás estudiando o adquiriendo el idioma. Y ya te digo, que lo que normalmente se hace, es estudiar!

Para resumir este concepto de manera muy simple, empezamos con lo que normalmente se hace en las aulas de las escuelas e institutos de idiomas: se estudia, se aprende.

El aprendizaje

El aprendizaje es un proceso consciente, que se construye alrededor del conocimiento formal y estructurado de la lengua a aprender. De allí el estudio metódico de reglas gramaticales para entender cómo funciona el idioma. En el caso del chino, por ejemplo aprendemos cuándo tenemos que poner el 了 después de un verbo, qué son los clasificadores etc.

Quien me conoce ya sabe que yo no trabajo más de esa manera, pero esto no significa que estoy “en contra” de estas cosas, que dan conocimiento sobre el idioma. Simplemente quiero enfatizar que estudiar de esta manera sirve para aprender muchas cosas, pero no a hablar en sí. A través de este tipo aprendizaje tradicional el estudiante tiene la capacidad de explicar las reglas gramaticales, pero esto no va de la mano con la habilidad de expresarse en el idioma.

Aquí está la explicación de porqué hay tantos estudiantes de chino que lamentan haber estudiado muchos años pero no saber hablar. Y hoy estamos aquí justamente para explicar porqué esto pasa.

La adquisición

Para desarrollar la habilidad de hablar, podemos relacionarnos a lo que nos pasa cuando de niñ@s empezamos a hablar nuestro idioma materno.

Si estás pensando “Pero no se puede comparar”, te voy a invitar a que sigas leyendo y a que reflexiones realmente sobre esta pregunta: ¿por qué no se podría comparar? Es verdad que hay condiciones que evidentemente no se pueden reproducir, pero sí hay estrategias muy efectivas que se pueden aplicar para fomentar la adquisición. Son estrategias que se pueden aplicar a cualquier idioma, y sí, al chino también.

Adquirir (no estudiar) es lo que pasa con nuestra lengua materna. Para volver a lo anterior, piensa: ¿Cómo es que tod@s hablamos perfectamente nuetsra lengua materna sin haber nunca estudiado sus reglas? Y por qué a veces cuando se nos hacen preguntas sobre la gramática de nuestro idioma materno no siempre sabemos contestar con precisión?

Simplemente porque nunca hemos estudiado la gramática de manera formal y estructurada, pero sí hemos adquirido la forma de usar el idioma, y con la gramática correcta.

En fin, nadie dice que la gramática no se importante y que no sirva. Al contrario, sirve y para hablar bien hay que usarla de la manera correcta. El tema es: ¿cómo llegar a usar la gramática de manera correcta sin estaratados a libros de texto y a reglas gramaticales?

Si la gramática sigue siendo el tema central de las clases de idiomas, no hay dudas que terminarás conociendo bien las reglas y las vas a saber explicar. Ahora preguntate… ¿a qué te sirve eso?

Si tu objetivo es hablar correctamente chino e interactuar usando el idioma sin esperar mucho tiempo, la metodología de enseñanza tradicional y enfocada sobre la gramática como objetivo de la enseñanza no será de gran ayuda. Como dijimos, vas a aprender mucho sobre cómo funciona el idioma, pero es muy probable que tardarás muchos años en hablar de manera fluida.

¿Cómo adquirir una segunda lengua?

Existen muchas y muy buenas estrategias para aplicar a una segunda lengua las dinámicas de adquisición del idioma. Y te puedo asegurar que los resultados en términos de rapidez con la se que se llega a interactuar en chino son increíbles. Lo vi este año con mis grupos de principiantes con l@s que empezamos a trabajar con un programa que, no por nada, llamé Chino Comprensible. Porque se apunta a que l@s alumn@s puedan, desde el día 1, comprender mensajes en chino y de allí empiecen a adquirir sin esfuerzo formas de decir para poder empezar a usarlos de manera espontánea y sin esfuerzos. Y la verdad, está siendo increíble ver cómo en muy pocas clases es posible empezar a interactuar de verdad en chino, y sin basarse en los diálogos prediseñados de los libros de texto.

Si tenés alguna pregunta o comentario, te leo!

Elisa

Previous
Previous

¿CÓMO Y PORQUÉ DEJÉ LOS LIBROS DE TEXTO PARA ENSEÑAR CHINO

Next
Next

PRINCIPIANTES Y PRODUCCIONES ESCRITAS: ¿SE PUEDE?